Деякі маловідомі факти про мультсеріал «Чіп та Дейл поспішають на допомогу»

Давайте ненадовго повернемося в минуле і згадаємо цікаві, але маловідомі факти про знаменитий мультсеріал, які могли вислизнути від вашої уваги в дитинстві.

Ви знаєте маловідомі факти про культовий мультсеріал нашої юності?

#1

Бурундучки Чіп і Дейл вперше з'явилися на екрані в 1943 році в короткометражці «Рядовий Плуто», а потім засвітилися ще у двох десятках мультфільмів. До появи власного серіалу друзі-бурундуки переважно займалися тим, що докучали Дональду Даку та собаці Плуто. Образи інших членів команди Рятувальників (Гаєчки, Рокфора та Вжика) вигадали спеціально для серіалу.

#2

Імена головних героїв Чіпа та Дейла навіяні прізвищем відомого англійського мебляра Томаса Чіппендейла, який жив у 18 столітті і завдяки якому з'явився стиль меблів «чіппендейл».

#3

У Росії прем'єра серіалу відбулася 1 січня 1991 о 18:10 мск за Першою програмою ЦТ в блоці мультфільмів «Уолт Дісней представляє». Телесеріал йшов другим після «Качиних історій». Усього було показано 52 серії. У 2004 році компанією «Невафільм» були доозвучені 13 серій, що залишилися.

#4

Незважаючи на високі рейтинги серіалу, загалом було знято стандартні для тих років 65 серій. Хоча в «Качиних історіях» вийшло 100 серій, а в «Чорному плащі» — 91 серія.

#5

Музику до пісні-заставки написав американський композитор Марк Мюллер, який також створив головну тему до «Качиних історій». За прем'єра у Росії 1991 року спочатку пісня йшла в оригіналі без перекладу. Потім із 30 серії з'явився варіант Валерія Панкова («Чіп-Чіп-Чіп-Чіп і Дейл до вас поспішають»), який також заспівав вступні пісні для інших мультфільмів Диснея. А в останніх 5 серіях глядачі могли почути рідкісну версію Миколи Парфенюка («Чіп-Чіп-Чіп-Чіп та Дейл пильне око»), яка не використовувалася при повторних показах на ГРТ та СТС. На студії «Невафільм» у 2004 році було записано третій варіант пісні («Чіп-Чіп-Чіп-Чіп та Дейл нам допоможуть») з вокалом Андрія Кузнєцова.

#6

Пісня-заставка має два аранжування – з класичним музичними інструментами (1 сезон у США) та синтезаторну (2-3 сезони в США). Перші два варіанти російської заставки використовують класичне мінусування, а третій від «Невафільму» – синтезаторну.

#7

Імена Чіп і Дейла наші перекладачі не стали змінювати, хоча в деяких країнах їх звали Тік і Так, Чіп і Чап і т.п. А ось інші члени загону Рятувальників у оригіналі звучать по-іншому. Так, Гаджет Хаквренч / Gadget Hackwrench (англ. “пристрій + гайковий ключ”) у нас стала Гаєчкою, а Зіппер / Zipper (англ. “блискавка”) – Вжиком. Схиблений на сирі Монтерей Джек / Monterey Jack, скорочено Монті / Monty (за популярним у США сортом сиру) став у нас Рокфором (Роккі) — перекладачі вважали, що такий вид сиру більш знайомий радянським дітям.

#8

У багатьох глядачів склалося враження, що Чіп та Дейл — рідні брати, проте творці мультфільму роз'яснили, що вони просто найкращі друзі, знайомі з дитинства.

#9

Після показу серіалу в Росії та й у всьому світі з'явився величезний фан-клуб любителів Гаєчки. Шанувальники намалювали тисячі фан-артів з антропоморфною мишкою-винахідницею та написали сотні віршів та оповідань, присвячених героїні, влаштовували косплеї. У нас багато школярів у 90-ті були таємно закохані в Гаєчку, а на корпоративах та тематичних вечірках досі у моді костюми мишки-механіка.

#10

Роль Гаєчки в різних серіях з невідомої причини поперемінно озвучували дві актриси — Наталія Гурзо та Раїса Мухаметшина, при цьому голосом Раїси Мінігатівни також говорив Вжик, а голосом Наталії Сергіївни деякі другорядні персонажі, наприклад, Лавайні. Рокфора озвучив Всеволод Абдулов, причому в кількох серіях (наприклад, «Мій друг — кажан») він говорить голосом Віктора Петрова. Голос Чіпа належить Наталі Защипіній, а Дейла – Олександру Ленькову.

#11

За мотивами серіалу в 1990 та 1993 роках вийшли відеоігри Chip'n Dale Rescue Rangers I та II для приставки Dendy. Також у 1990 році вийшла гра Chip'n Dale Rescue Rangers: The Adventures in Nimnul's Castle для ПК під MS-DOS. Ще існувала неофіційна гра Chip'n Dale 3 для NES, яка була зламаною версією гри Heavy Barrel із заміною головних героїв на бурундуків.

#12

Хоча ніде не йдеться про те, в якому місті живуть Рятувальники, низка сцен з видом на бухту та міст «Золоті ворота», великий вантажний порт і китайський квартал Чайнатаун натякають на те, що це Сан-Франциско.

#13

2022 року вийшов повнометражний фільм — переосмислення телесеріалу, де показується життя команди Рятувальників через 30 років після закінчення зйомок мультсеріалу. Згідно з фільмом, Гаєчка залишила поза увагою догляд бурундуків і вийшла заміж за Вжика до загального невдоволення фанатів.

До речі, як кажуть: п'яна гайка різьблення не господиня. А про багатьох персонажів мультфільмів та героїв книг завжди існували казкові анекдоти з особливим контекстом тієї чи іншої історії. А свіжі смішні анекдоти – це, як і раніше, топовий контент для настрою та сміху!

#14

У 1990 році серіал був номінований на почесну телепремію «Еммі» як Видатну анімаційну програму, але поступився «Новим пригодам Вінні Пуха та його друзів» та «Бітлджусу».

#15

Фінал майже кожної серії закінчується гучним сміхом команди Рятувальників після їхньої перемоги над лиходіями, що навіть висміюється у фільмі 2022 року.

#16

Ряд фраз з мультфільму в російському дубляжі стали крилатими на пострадянському просторі — «Сиирррр!», «Рятувальники, вперед!», «Не намагайся зрозуміти Толстопуза — свихнешся!» та ін.

#17

Як і в оригіналі, голоси Чіпа та Дейла були прискорені при постобробці для надання їм характерної «писклявості».

Источник: zefirka.net

No votes yet.
Please wait...

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

Цей сайт використовує Akismet для зменшення спаму. Дізнайтеся, як обробляються дані ваших коментарів.