Російська мова – велика і могутня. Навіть не всі росіяни повною мірою ним володіють. Що вже казати про зірки Голлівуду. Але вони постаралися і зробили все, що в їх силах. Так, з моторошним акцентом, але все ж таки! Давайте подивимося, про які актори та фільми йдеться.
Арнольд Шварценеггер
У фільмі “Червона спека” (1988).
Абсолютна класика. «Хулігани» і таке інше. Також варто відзначити головного лиходія Еда О'Росса, котрий зіграв, якому дісталися найбільш забійні репліки російською і невідомого другорядного актора з його: «Які ваші докази?»
Кіану Рівз
У фільмі “Джон Вік” (2014).
Прокидає кілька фраз російською, він же баба-яга. Зокрема, каже охоронцеві, що той схуд. А потім оцінює це на «вражаюче». Голлівудською російською мовою
Джейсон Стейтем
У фільмі “Захисник” (2012).
«А ти як думаєш, це Петро», — каже Джейсон загрозливою ламаною російською, спілкуючись з російською ж мафією.
Джон Малкович
У фільмі “Шулера” (1998).
Навіть англійською говорив із посилено російським акцентом. І дуже впевнено промовляв: “НІ”.
Скарлет Йоханссон
У фільмі «Месники» (2012).
Її ключова фраза тут:
“Ви правда думаєте, що я красива?”
Великий план і міміка актриси роблять цей рядок російською вкрай забавною.
Ніколас Кейдж та Джаред Літо
У фільмі “Збройовий барон” (2005).
Діалог перед вкрай трагічною сценою:
– Це не наша війна!
— Будь ласка, ми ж брати по зброї.
Колін Фаррелл
У фільмі “Шлях додому” (2010).
Сказав нещасному, що хоче його светр. Так і сказав: «Хочу светр». З яскраво вираженою “е”. Потім почав співати російською мовою, і до нього, до речі, приєдналася молода Сірша Ронан.
Вігго Мортенсен
У фільмі “Порок на експорт” (2007).
Розповідає про своє життя, батьків і злодійську долю. Справляється, до речі, непогано.
«Я за злодійським законом жив, живу і житиму»
Брендан Фрейзер
У фільмі «Засліплений бажаннями» (2000).
У слоті «Колумбійський наркобарон» виявляється, що герой Фрейзера, якого Диявол перетворює на різних персонажів, володіє не тільки іспанською, а й російською, щоб розмовляти з партнерами з російської мафії.
«Відмінно, я ще й російську знаю. Ні***а собі!»
Аль Пачіно
У фільмі “Адвокат диявола” (1997).
Говорить російською мовою в одному з перших своїх появ у ролі Диявола.
«Юрію, давай домовимося. Я піду на зустріч, добре?»
Анджеліна Джолі
У фільмі “Солт” (2009).
Просить впустити себе. Російською.
Деніел Крейг
У фільмі “Виклик” (2008).
Грає одного з братів Бєльських, творців єврейського партизанського загону в окупованій Білорусії. В одній зі сцен їх оточують інші партизани, і Крейг починає говорити російською, щоб переконати всіх, що вони свої. Як ви можете припустити, російськомовні глядачі одразу зрозуміли, що в реальному житті їх обох розстріляли після перших двох слів.
«Ось ми зараз з вашим командиром обговоримо це прикре непорозуміння»
Источник: zefirka.net